|
Журнал «Компьютерра» 2005 № 38 (610) 04 октября 2005 годаДима, до 31 декабря 2004 года ты выпускал перевод за переводом, но после Нового года все словно обрубило. Что случилось? - За этот год перевел ровно два фильма: «Бешеные псы» и «Хроники Риддика», оба вышли в дорогих коллекционных изданиях. Все остальное время занят всяким разным в других областях. Правильные переводы - это, конечно, безумно интересно. Но рано или поздно в жизни появляются вещи еще более интересные. Насмотревшись чужих фильмов, мне, к примеру, захотелось реализовать мечту детства - снять свой собственный фильм. Получил предложение настрочить три книжки про эпопею «Братва и кольцо». Записался в спортивный кружок. Вот этим сейчас и занят. На остальное физически не хватает времени. Но ведь была еще история с переводом «Отряда Америка», верно? - Да, было дело. Проект, так сказать, всероссийского масштаба и совсем другого уровня, нежели крики в микрофон сидючи в кладовке[Это вовсе не оборот речи: все свои фильмы Дмитрий озвучивал именно в кладовке собственной квартиры]. Расскажи о ней поподробнее. - Мультфильм «Отряд Америка: Всемирная полиция» - продукт специфический, изготовленный специфическими же творцами, Треем Паркером и Мэттом Стоуном ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|