|
Из книги эссе, переводы с АнглийскогоFriends make pretense of following to the grave, But before one is in it, their minds are turned And making the best of their way back to life And living people, and things they understand. But the world's evil. I won't have grief so If I can change it. Oh, I won't. I won't!" "There, you have said it all and you feel better. You won't go now. You're crying. Close the door. The heart's gone out of it: why keep it up? Amy! There's someone coming down the road!" "[You] -- oh, you think the talk is all. I must go - Somewhere out of this house. How can I make you --" "If -- you -- do!" She was opening the door wider. "Where do you mean to go? First tell me that. I'll follow and bring you back by force. I [will]! --" Домашние похороны Он снизу лестницы ее увидел - Она из двери вышла наверху И оглянулась, точно бы на призрак. Спустилась на ступеньку вниз, вернулась И оглянулась снова. Он спросил: -- На что ты там все время смотришь, а? Она его увидела, поникла, И страх сменился на лице тоской. Он двинулся наверх: -- На что ты смотришь? - Она в комок сжималась перед ним. -- Что там, родная? Дай я сам взгляну. - Она его как будто не слыхала ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|