Аннотация: | "В домишке за лесом старушка жила, / Был дом невелик и старушка мала. / На полке посуда, у печки дорожка, - / Не дом, а мечта! Только тесно немножко. "
Как быть если в домике тесно? Перевод с английского: Марины Бородицкой. Художник Аксель Шеффлер. Верное средство знает старый философ: "Взять курицу в дом. Только чур без вопросов! " А вслед за курицей-несушкой - блохастую козу, обжору-свинью и корову. . . И только когда прогонишь их обратно на двор, то поймешь, что на самом деле дом не мал, а велик. |