|
Английский язык с Р. Э. ГовардомWas it from that door that death had come (не из этой ли двери пришла смерть)?P and having struck down its victim, had it retreated by the same way (и, поразив жертву, она ретировалась тем же путем; to strike down убить, поразить)? bathe [be ], idly [xadl], jewel [xTu: l] Cautiously he stole toward the golden door, pushed it open, and looked inside. The chamber lay empty, bathed in the cold, pulsing glow of the myriad jewels. In the very center of the ceiling he idly noted a curious design a black eight-sided pattern, in the center of which four gems glittered with a red flame unlike the white blaze of the other jewels. Across the room there was another door, like the one in which he stood, except that it was not carved in the scale pattern. Was it from that door that death had come?P and having struck down its victim, had it retreated by the same way? Closing the door behind him (закрыв за собой дверь), the Cimmerian advanced into the chamber (киммериец прошел вперед в комнату). His bare feet made no sound on the crystal floor (его босые ноги не создавали шума на хрустальном полу = ступали бесшумно по хрустальному полу) ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|