|
Джон Р. Р. Толкиен. БиографияРодсом для студентов из США, стран Содружества и Южной Африки (Эрик Гордон был родом из Канады). Прим. перев. 58 Вице-канцлер фактический глава университета; избирается или назначается главным руководящим органом университета на срок от двух до четырёх лет из числа руководителей колледжей или преподавателей. Прим. перев. 59 Рус. пер. В.Тихомирова; цит. по: Библиотека Всемирной Литературы, том 9. «Художественная литература», М., 1975. Прим. перев. 60 Уистен Хью Оден (1907 1973) выдающийся англо-американский поэт, драматург и литературный критик, оказавший большое влияние на современную поэзию. Член т. н. «оксфордской группы», куда также входили С. Дэй-Льюис, Л. Макнис и С. Спендер. Прим. перев. 61 Цит. по: Desmond Albrow. Catholic Herald, 31 January, 1997. Прим. автора. 62 «Наставление для отшельниц» (ок. 1200 г.) на среднеанглийском языке. Прим. перев. 63 Дж.Р.Р. Толкиен. «Письма Деда-Мороза» (J.R.R. Tolkien. Letters From Father Christmas. George Allen and Unwin, 1976, London, p. 154). Прим. автора. 64 От дорожного указателя «Major Road Ahead» «Впереди большая дорога»; слово «major» имеет значения «большой» и «майор». Прим. перев. 65 Англ. «Bill Stickers Will Be Prosecuted». Прим. перев. 66 Owlamoo, от англ. owl «сова». Прим. перев. 67 «Приключения Тома Бомбадила» впервые были опубликованы в журнале «Оксфорд мэгэзин» (The Oxford Magazine, vol. LII, No. 13, 1937, pp. 464 465, Oxford Oxonian Press). Прим. автора. 68 «Беовульф», 2561. Прим. автора. 69 К.С ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|