|
Секреты японской стратегииВ английском языке обычный порядок слов субъект-глагол-объект: „Вы читаете книгу“. В японском языке порядок слов субъект-объект-глагол: „Вы книгу читаете“. Заметьте, что в английском языке субъект и объект отделены друг от друга глаголом, а в японском они как будто подталкиваются глаголом друг к другу. В результате, в английском или любом другом, родственном ему языке, всегда есть ощущение, что мы делаем что-то с ним. В то время как в японском языке присутствует ощущение того, что мы и он совершаем что-то совместно. В японском языке чувство единства объекта и субъекта гораздо больше, чем в английском. Это основной источник отдающих мистикой японских высказываний. Когда мастер меча говорит: „разрубая цель, ты разрубаешь себя“, он не пытается говорить эзотерическим языком. Все, что он хочет объяснить, так это пример ин-е. Он говорит о том, что вы и ваш противник, две противостоящие друг другу в конфликте силы. Объединяетесь посредством техники. Его заявление на английском звучит гораздо более странно, чем на японском ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|