|
Английский язык с Джеромом К. Джеромом. Трое в лодке, не считая собакиThey had to wait till one of the old keepers came back from his dinner before they got out. Harris said he thought it was a very fine maze, so far as he was a judge; and we agreed that we would try to get George to go into it, on our way back. CHAPTER VII (глава седьмая) The river in its Sunday garb (река в воскресном наряде). Dress on the river (одежда на реке = для прогулок по реке; dress платье; одежда). A chance for the men (удобный случай для мужчин). Absence of taste in Harris (отсутствие вкуса у Гарриса). George's blazer (спортивный приталенный пиджак Джорджа). A day with the fashion-plate young lady (день с модной барышней; fashion-plate цветная иллюстрация самых модных образцов одежды; модница, модник; fashion мода, стиль). Mrs. Thomas's tomb (могила миссис Томас). The man who loves not graves and coffins and skulls (человек, который не любит могилы, гробы и черепа). Harris mad (Гаррис в бешенстве). His views on George and Banks and lemonade (его взгляды на Джорджа, банки и лимонад; view вид; точка зрения, мнение) ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|