|
Антология китайской классической поэзии 'ши' VI-XVI веков в переводах Бориса МещеряковаАвтор неизвестен Антология китайской классической поэзии 'ши' VI-XVI веков в переводах Бориса Мещерякова Антология китайской классической поэзии "ши" VI--XVI вв в переводах Бориса Мещерякова Самую свежую html-версию антологии, содержащую полный текст с китайскими оригиналами, фонетической транскрипцией, гиперссылками, комментариями, биографическими сведениями об авторах, литературоведческими статьями о китайской классической поэзии, образцами каллиграфии и еще многим другим, вы можете найти на интернет-сайте переводчика по адресу: СТИХИ 1000 ПОЭТОВ -- СВИТОК 1 -- СЕМИСЛОВНЫЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЯ Чэн Хао (1032 -- 1082) Внезапно написал весенним днем К полудню редкие скользят по небу облака. Цветущих ив миную ряд, и предо мной -- река. Как тем понять, кто здесь стоит, в душе моей пожар? С укором кто-то говорит: "Резвится, как школяр!" Чжу Си (1130 -- 1200) Весенний день Прекрасный день! Выхожу к реке, "ищу ароматов" там. Сияющий и обновленный вид открылся моим глазам! Восточный ветер веет в лицо, довольный брожу вокруг ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|