|
Английский язык с Г. Р. Хаггардом. Копи царя Соломона / H. R. Haggard. King Solomon's MinesThe snake may have been placed there since the man's birth (змею могли поместить туда /в любой момент/ после рождения этого человека). Show us a sign (дайте: «покажите» нам какой-нибудь знак). We will not move without a sign (мы не сдвинемся /с места/ без знака)." The others gave a decided assent (остальные решительно одобрили /это предложение/: «дали решительное согласие»; assent— согласие), and I turned in perplexity to Sir Henry and Good, and explained the situation (а я повернулся, в недоумении, к сэру Генри и Гуду и объяснил ситуацию). "I think I have it (мне кажется, я знаю, /что нам делать/; to have it— найти решение, ответ, догадаться)," said Good, exultingly (сказал Гуд радостно; to exult— ликовать, радоваться, торжествовать); "ask them to give us a moment to think (попроси их дать нам минутку, /чтобы мы могли/ подумать; to ask— спрашивать; просить)." I did so, and the chiefs withdrew (я так и сделал, и вожди удалились). As soon as they were gone (как только они ушли), Good went to the little box in which his medicines were, unlocked it (Гуд подошел к маленькой коробочке, в которой хранились его лекарства, и открыл ее; lock— замок, запор; to unlock— отпирать /что-либо ключом/, открывать), and took out a note book, in the front of which was an almanac (и достал записную книжку, в начале которой находился календарь; front— перед, передняя сторона). enough [I'nAf], birth [bq:T], assent [q'sent], perplexity [pq'pleksItI], almanac ['O:lmqnxk] "My lord, it is not enough ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|