|
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонахMy respect for his powers of analysis increased wondrously. There still remained some lurking suspicion in my mind, however, that the whole thing was a pre-arranged episode, intended to dazzle me, though what earthly object he could have in taking me in was past my comprehension. When I looked at him he had finished reading the note, and his eyes had assumed the vacant, lack-lustre expression which showed mental abstraction. "How in the world did you deduce that?" I asked. "Deduce what?" said he, petulantly. "Why, that he was a retired sergeant of Marines." "I have no time for trifles," he answered, brusquely (у меня нет времени на пустяки, резко ответил он; brusque бесцеремонный, грубый); then with a smile, "Excuse my rudeness (затем, с улыбкой, извините мою грубость; rude грубый). You broke the thread of my thoughts (вы нарушили ход моей мысли; to break ломать; thread нитка, нить); but perhaps it is as well (но, возможно, это и к лучшему). So you actually were not able to see that that man was a sergeant of Marines (так вы и в самом деле были не в состоянии заметить, что этот человек был сержантом морской пехоты)?" "No, indeed (да нет же, конечно)." "It was easier to know it than to explain why I knew it (это было легче заметить: «узнать», чем объяснить, почему я это знаю) ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|