|
Высокое искусствоМистер Пиквик и другие. «Литературный критик», 1936, 5, с. 214. 140 «One day in the life of Ivan Denisovich», by Alexander Solzhenitsyn translated by Bela von Block (Lancer Books, New-York, 1963). 141 «One day in the life of Ivan Denisovich», by Alexander Solzhenitsyn. An uncensored translation by Thomas P. Whitney (Fawcett Publication. Inc., N.-Y., 1963). 142 Aleksandr Solgenitsyn, Una giornata di Ivan Denissovic. Traduzione di Giorgio Kraiski (Officino Grafiche Garzanti, Milano, 1963). 143 Aleksandr Solzenitsyn, Una giornata di Ivan Denisovic. Traduzione di Raffaello Uboldi (Giulio Einaudi editore, Torino, 1963). 144 Томас Манн о переводе. В кн.: Мастерство перевода. М., 1963, с. 532. 145 С. Петров. О пользе просторечия. В кн.: Мастерство перевода. М., 1963, с. 9395. 146 Десять вечеров. Японские народные сказки. Перевод Веры Марковой. М., 1965. 147 Жизнь Бенвенуто Челлини. Перевод, примечания и послесловие М. Лозинского. М.Л., 1931, с. 42. 148 С. Петров. О пользе просторечия. В кн.: Мастерство перевода. М.Л., 1963, с 9596. 149 Н. Заболоцкий. Заметки переводчика. В кн.: Мастерство перевода. М., 1959, с. 252. 150 Мастерство перевода. М., 1963, с. 83. 151 Charles Dickens. David Copperfield. Chapman and Hall Ltd. London, p. 26. 152 Л. Тимофеев. Теория стиха. М., 1939, с. 40. 153 Там же, с. 58. 154 Там же. 155 А. Федоров ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|