|
100 великих писателейС французского на эзоповский перевел Михаил А.PБулгаков». По словам писателя, темой его первых рассказов, повестей и фельетонов являлись «бесчисленные уродства нашего быта». «Булгаков очаровал всю редакцию светской изысканностью манер,P вспоминал его в ту пору Миндлин.P ВсеP даже недоступные нам гипсово-твердый, ослепительно свежий воротничок и тщательно повязанный галстук целованье ручек у дам и почти паркетная церемонность поклона,P решительно все выделяло его из нашей среды. И уж конечно, конечно, его длиннополая меховая шуба, в которой он, полный достоинства, поднимался в редакцию» Такой светский антураж, как и знаменитый булгаковский монокль, некоторым казался неуместным фрондерствомP на фоне всеобщей разрухи, хотя в этом нетрудно угадать и обостренное чувство достоинства, и предощущение своей причастности истории. Любовь Евгеньевна Белозерская, в 1924 году ставшая второй женой Булгакова, заметила в воспоминаниях: «Мы часто опаздывали и всегда торопились. Иногда бежали за транспортом. Но Михаил Афанасьевич неизменно приговаривал: ГлавноеP не терять достоинства ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|