|
Японские записиПо древней японской традиции, «тоси отоко», или «счастливый человек года», которым может оказаться глава семьи, старший сын или вообще старший мужчина в доме, обычно должен готовить в новогодний праздник еду для всей семьи на три дня. Честь «тоси отоко» в этом году выпала на мою долю. И я предвижу, что в моей семье всем не избежать трехдневного поста или же перейти на самообслуживание. Во всяком случае, мною приготовлены мои любимые блюда бататы и сасими (блюдо из сырой рыбы) Как принято среди японцев говорить: «Живешь у горы ешь то, что дает гора; живешь у моря ешь то, что дает море!» PСочту за честь и особое благо, несмотря на все угрозы «тоси отоко»,P «лунная ночь и вареный рис всегда кстати». Мудрость японцев не находится в противоречии и с моим мироощущением: «Кто близок к киновари пурпурный; кто близок к туши черен»,P вырвалось у меня внезапно. PВаш дух самопожертвования не может не восхищать. Считайте себя в таком случае вне опасности от магии моей кулинарии. Позвольте торжественно провозгласить: сегодня сохраняется господство гастрономии моей жены ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|