|
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)We heard a loud knock, a deep voice below, and heavy steps ascending the stair. "For Mr. Sherlock Holmes," he said (для мистера Шерлока Холмса, сказал он), stepping into the room and handing my friend the letter (заходя в комнату и вручая моему другу письмо; to step ступать, шагать, делать шаг; to hand давать, передавать, вручать). Here was an opportunity of taking the conceit out of him (это была возможность сбить с него спесь; to take out удалять; разрушать, уничтожать; conceit самомнение, заносчивость). He little thought of this when he made that random shot (он не ожидал такого поворота, когда высказал свое предположение наугад: «мало он думал об этом, когда он сделал свой выстрел наудачу»; random случайный, произвольный). "May I ask, my lad," I said, in the blandest voice (могу ли я спросить, уважаемый: «мой парень», сказал я самым мягким своим голосом; bland вежливый; ласковый; вкрадчивый), "what your trade may be (какая у вас профессия)?" "Commissionaire, sir," he said, gruffly (посыльный, сэр, сказал он хриплым/грубым голосом; commissionaire посыльный, курьер; gruffly угрюмо, мрачно; хрипло, грубо). "Uniform away for repairs (форму сдал в починку; away далеко, вдали)." "And you were?" I asked, with a slightly malicious glance at my companion (а раньше, спросил я, с легким злорадством смотря: «со слегка злорадным взглядом» на моего компаньона; malicious злонамеренный, совершенный со злым умыслом). "A sergeant, sir, Royal Marine Light Infantry, sir (сержант, сэр, Королевская морская легкая пехота, сэр) ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|