|
Всегда, когда любишь |
Зарубежные романы |
|
|
Абсент Теперь здесь винный бар и ресторан «У Марко» 93 «Бан» («Bun») булочка (англ.). (Примеч. пер.) 94 Боже мой! (франц.). (Примеч. пер.) 95 Весь этот балаган (франц.). (Примеч.. пер.) 96 Мой друг (франц.). (Примеч. пер.) 97 См. гл. 5 этой книги 98 Эликсир жизни (лат.). (Примеч. пер.) 99 Здесь обитает смерть (франц.). (Примеч. пер.) 100 В духе (франц.). (Примеч. пер) 101 Отец (франц.). (Примеч. пер.) 102 Прощайте! (франц.). (Примеч. пер.) 103 «Газету для смеха» (франц.). (Примеч. пер.) 104 На помощь! Напомощь! (франц.). (Примеч. пер.) 105 Любитель абсента (франц.). (Примеч. пер.) 106 Как и автор книги, мы даем в этой главе буквальные переводы. (Примеч. пер.) 107 «Rose-Croix» розенкрейцеры (франц.) 108 Тоска (франц.). (Примеч. пер.) 109 Аллюзия на роман «Шпион, пришедший с холода» Джона Ле Карре 110 При здоровой нравственности и разумной гигиене человек умирает лишь от старости (франц.). (Примеч. пер.) ...» |
|