|
Из "Разрозненных мыслей"Байрон пишет о том, что его посетил Кулидж из Бостона, друг американского писателя-романтика В. Ирвинга, «сочинениями которого я восхищаюсь». 10 Торвальдсен, Бертель (1770–1844) — датский скульптор, представитель классицизма. В письме к Меррею 4 июня 1817 года Байрон пишет: «Торвальдсен сделал в Риме для Хобхауза мой бюст, который считается очень хорошим». 11 Монкбарнс — главный герой романа В. Скотта «Антикварий» (1816). 12 Браммель (Бреммель), Брайен Джордж (1778–1840) — известный лондонский денди. 13 «Дик-Истребитель франтов» — по аналогии с английской народной сказкой «Джек-Истребитель великанов». 14 «Браммель, как Наполеон в России, споткнулся на пороге» — непереводимый каламбур на слове elements (стихии и азбука). Использован в 61-й строфе «Беппо» Байрона. 15 … «такую мену честной, а не тайным, постыдным воровством»… — Байрон. «Преображенный урод», д. 1, сц. 1. 16 «Тондер-тон-тронк». — В семействе вестфальского барона Тундер-тен-тронк начинается действие романа Вольтера «Кандид» (1759). 17 Клопшток, Фридрих Готлиб (1724–1803) — немецкий поэт, один из создателей немецкой национальной лирики. 18 … «один, один, всегда один». — С. Т. Колридж. «Песнь о старом моряке», часть IV, строфа 3. 19 Харкорт, Уильям (1742–1830) — английский генерал. 20 Дустерсвизел — герой романа В ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|