|
Антология китайской классической поэзии 'ши' VI-XVI веков в переводах Бориса МещеряковаДословно означает: к югу от Реки (т.е. реки Янцзы). ... месяц ущербный, и далее: холод, западный ветер, дождь -- типичные символы осени, в более общем смысле выражающие идею разрушения всего сущего ходом неумолимого Времени. ... на Башню Династий -- здесь имеется в виду пагода, возведенная в далеком прошлом в честь воцарения новой императорской фамилии. Стихотворение навевает ощущение бренности жизни. Путник печально обозревает руины некогда великолепных построек, тщетно пытаясь укрыться в них от осенней непогоды. Ли Бо (701 -- 762) Из цикла "Стихи на мелодию Цинь Хэ" Твой, словно облако, наряд, а лик твой -- как пион, Что на весеннем ветерке росою окроплен. Коль на вершине Цзюнъюйшань не встретился с тобой, -- Увижусь у дворца Яотай под светлою луной. Вариант перевода Ты в одеянии воздушном сравнишься чудною красой С пионом, что под небом южным хрустальной окроплен росой. И, чтоб еще тебя увидеть, я этот мир забыть готов, Поднявшись по отвесным кручам в обитель райскую богов. Вариант перевода Твой чуден облачный наряд, цветку подобен образ твой, Что на весеннем ветерке блестит алмазною росой ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|