|
Английский язык с О. Уайльдом. Кентервильское привидение / О. Wilde: The Canterville GhostHe removed his boots (он снимал свои ботинки), trod as lightly as possible on the old worm-eaten boards (ступая так легко, как это было возможно, по старым, изъеденным червями половицам; to tread), wore a large black velvet cloak (надевал большой черный бархатный плащ; to wear носить /об одежде/), and was careful to use the Rising Sun Lubricator for oiling his chains (и тщательно использовал масло «Восходящее солнце» для смазывания своих цепей). I am bound to acknowledge (я должен признать), that it was with a good deal of difficulty (что ему было очень трудно: «с изрядной долей трудности») that he brought himself to adopt this last mode of protection (заставить себя прибегнуть к этому последнему способу защиты: «что он заставил себя»; to adopt усыновлять; удочерять; принимать). traverse [`tr–v s] usual [`ju:fu l] midnight [`midnait] For the next three Saturdays, accordingly, he traversed the corridor as usual between midnight and three o'clock, taking every possible precaution against being either heard or seen ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|