|
Английский для русских. Курс английской разговорной речиГрамматический комментарий 1.PАнглийское слово one часто замещает существительное, и в этом случае оно не переводится на русский язык. Вот примеры такого употребления слова one, содержащиеся в Уроке 9: PI would like to buy some postcards. Can you show me that one? PЯ хочу купить открытки. Покажите, пожалуйста, вот эту. PCertainly. PПожалуйста, посмотрите. PIll take it and also that one, please. PЯ её возьму и ещё вот эту, пожалуйста. В приведённых предложениях слово one замещает существительное postcard (открытка): that one означает that postcard, т.Pе. «вот эту открытку». Дело в том, что в английском языке, в отличие от русского, указательное местоимение не может употребляться без существительного, и поэтому в случаях, когда говорящий пытается избежать повторения существительного, он вынужден заменять его на слово one, тогда как в русском языке существительное просто опускается: английскому that one соответствует русское вот эту (без существительного и без замещающего слова). Обратите внимание: слово that, согласно словарям, означает «тот, та, то», и в соответствии с этим словосочетание that one, как может показаться, следовало бы перевести как вот ту (а не вот эту) ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|