Описание: | Основные, дополнительные и важнейшие производные единицы Международной системы единиц СИ
Список химических элементов по атомным номерам
Таблица чтений распространенных химических соединений, демонстрирующая принципы формирования таких названий в японском, английском и русском языках
Чтение математических формул и условных обозначений
Список внешнеторговых терминов Инкотермс с параллельным толкованием на трех языках
Образцы документов (акты сдачи-приемки оборудования и услуг, протокол приемки оборудования, акт о расхождении по количеству и качеству при приемке товара)
Начинающего переводчика словарь обеспечивает необходимым справочным материалом: специальная популярная статья, открывающая словарь, знакомит со спецификой и последовательностью работ по монтажу промышленного оборудования. Корпус словаря охватывает такие темы как: строительные работы, подъёмно-транспортные механизмы, монтажные материалы и инструменты, измерительные приборы, теплоизоляция, гидроизоляция, кондиционирование производственных помещений, электроснабжение и другие коммуникации, основные виды промышленного оборудования (станки, печи, прессы и т. п. ), их компоненты (двигатели, насосы, подшипники и др. ), традиционные промышленные технологии (сварка, литьё и др. ), техника безопасности и защитные средства, административное устройство японских компаний, контрактная документация и другие темы. Японско-англо-русский корпус словаря сопровожден английским, русским и иероглифическим индексами и рядом приложений. Даны различные единицы измерения в полной и сокращенной форме, термины для описания графиков. В словаре следующие приложения: Приложения к основному корпусу словаря в наглядной форме дают параллельно на трех языках важные для технического перевода лексические группы. Для решения этой проблемы в словаре систематически собрана лексика по большинству тем, прямо или косвенно связанных с вопросами поставки, транспортировки, установки, наладки, запуска и эксплуатации промышленного оборудования в техническом, экономическом и юридическом аспектах. Кроме того, в словаре представлена общая физическая и математическая терминология, необходимая для описания технических процессов, различных характеристик материалов и приборов. Текст статьи дан параллельно на трех языках, что позволяет быстро ознакомиться с базовой лексикой, описывающей строительные и монтажные процессы. Словарь предназначен для широкого круга пользователей и прежде всего для переводчиков и технических специалистов, занимающихся поставками и внедрением промышленного оборудования из Японии или в Японию. Нехватка лексикографического материала сказывается на качестве и эффективности переводческой работы. Словарь не имеет аналогов, создан с учетом современного состояния японской и русской технической лексики и должен стать настольной книгой любого практикующего и начинающего технического переводчика с японского и на японский язык. Поиск терминов можно проводить по японской транскрипции, иероглифике, английскому или русскому переводу. Все японские термины снабжены транскрипцией « ромадзи» , что позволяет работать со словарем даже пользователям, еще не окончательно усвоившим японскую графику. В ходе поставок промышленного оборудования переводчик сталкивается с широким кругом узкоспециальных тем, многие из которых лексически почти не отражены в существующих словарях, либо представлены в разрозненных и малодоступных изданиях. |