|
Предшественники ШекспираУ Плавта Артотрогъ говорить, что женщины, встртившя Пиргополиника на улиц вмст съ нимъ, спрашивали: кто это, Ахиллесъ былъ съ тобою? Rogitabant: hiccine Achilles est, inquit, tibi? Imo ejus frater, inquam. Въ англйской пьес этотъ мотивъ развитъ гораздо полне. And You will not beleve (говоритъ Мерригрекъ) what they (т.Pе. женщины) say in the streete, When your maship (т.Pе. mastership) paeseth by, all suche as I meete, That sometimes I can scarce finde what answere to make. Who is this (sayth one) Sir Launcelot du Lake? Who is this, greate Guy of Warwicke, sayth an other? No (say I) it is the thirtenth Hercules brother etc. 135) Колльеръ (History etc. vol. II. p. 459) думаетъ, что этого xopa не было въ рукописи, но что онъ былъ прибавленъ впослдстви при первомъ издани пьесы, вышедшемъ въ 1566. 136) Shakspeare von Gervinus. Dritte Ausgabe. 1 Band. s. 78. 137) Shakspeare's Dram. Kunst. Dritte Auflage. 1 Band. s. 7980. 138) Сначала школьныя трагеди, равно какъ и комеди, писались на латинскомъ и даже греческомъ языкахъ (Warton, History etc. vol. II. p. 525), и только впослдстви на англйскомъ ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|