|
ЧерчилльOn ne baldwine pas avec l'amour — «с любовью не шутят». Глагол baldwine образован от фамилии Болдуин (Baldwin). — Прим. пер. 181 Лорд Биркенхед, Halifax, London, Hamish Hamilton, 1965 г., с. 459: запись в дневнике Галифакса от 19 июня 1940 г. 182 См. Джон Колвилл, The Fringes of Power, London, Sceptre, 1987 г., том второй, с. 386—387. 183 Дэвид Ллойд Джордж, War Memoirs, London, Ivor Nicholson and Watson, 1933 г., том третий, с. 1071. 184 Письмо Артура Понсонби Эдварду Маршу от 11 марта 1929 г.: см. Кристофер Хэссэлл, A Biography of Edward Marsh, с. 565. 185 Vanity Fair, 1931 г. 186 Морис Эшли, Churchill as Historian, London, Secker and Warburg, 1968 г., с. 13. 187 Выступление У. Черчилля в палате общин: см. House of Commons Debates, том CCCXLXV, 12 ноября 1940 г., с. 1617. 188 Мартин Гилберт, пятый том «официальной биографии», 1922—1939, с. 835, заметка № 1. 189 Воен. жарг. штабной офицер, высокий чин (англ.). 190 Воен. жарг. гражданские (англ.). 191 См. Бланч И. К. Дагдейл, Arthur James Balfour, London, Hutchinson, 1936 г., с. 337 (согласно другой версии, Бальфур якобы сказал: «Уинстон только что написал объемистую книгу о самом себе и озаглавил ее „Мировой кризис“»). 192 Дж. М ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|