|
Древнерусская литература. Литература XVIII векаОн переводит стихотворения Анакреона, которые, к сожалению, не стали известными его современникам (впервые опубликованы в XIXPв.) и не могли, следовательно, оказать влияние на русскую анакреонтику XVIIIPв. «Послания» Горация в переводе Кантемира были изданы Петербургской Академией наук в 1744Pг., после смерти Кантемира, без указания имени переводчика. Творческая биография Кантемира должна быть пополнена переводом книги французского просветителя Фонтенеля «Разговор о множестве миров», представляющей собой популярное изложение гелиоцентрической системы Коперника. Перевод был закончен в 1730Pг. и издан в 1740Pг. В конце 30-х гг., находясь за границей, Кантемир занимался переводом на русский язык «Юстиновой истории» и сочинения итальянского писателя Франческо Альгеротти «Разговоры о свете». Кантемир был одним из первых русских ученых филологов. В примечаниях к своим сатирам он поместил сведения по истории литературы, своеобразную энциклопедию знаний по античной культуре и современным естественным наукам. Кантемиру принадлежит и теоретическая работа в области русского стихосложения, являющаяся откликом на публикацию в 1735Pг. «Нового и краткого способа к сложению российских стихов» В. К ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|