|
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)I might have settled down to a life of ease and idleness (я мог бы теперь вести жизнь, полную беззаботности и праздности; to settle /down/ поселить/ся/, водворить/ся/, обосноваться; перейти к оседлому образу жизни; остепениться); but such was not my wish (но не таково было мое желание). Soon I was wandering from one place to another (вскоре я начал ездить/путешествовать с одного места в другое), seeing more of the world (видя больше от мира = чтобы посмотреть мир еще больше). I had many surprising adventures (у меня было много удивительных приключений), I assure you (уверяю вас); but I need not tell you about them (но мне не нужно = не стоит рассказывать вам о них). You would think any account of them very dry reading (всякий отчет = рассказ о них покажется вам очень сухим) compared with the story I have already related (по сравнению с историей, которую я уже рассказал). And so (и так = и на этом), looking back with regretful memories (оглядываясь назад с полными сожаления воспоминаниями; regret сожаление) to the years which I spent on my dear desert island (на годы, провел на моем милом /сердцу/ пустынном острове), I bid you a kind good-by (я говорю вам доброе прощайте = позвольте мне попрощаться с вами). birth ['b@:T], perfect ['p@:fIkt], father ['fA:D@], mother ['mVD@], account [@'kaunt], amount [@'maunt], idleness ['aIdln@s], assure [@'Su@], compare [k@m'pe@], regretful [rI'gretful], memory ['mem(@)rI], desert ['dez@t], island ['aIl@nd] I BRING MY TALE TO A CLOSE AND SO on the 19th of December, 1687, we set sail for England ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|