|
Семинар с доктором медицины Милтоном Г. ЭриксономЯ счел себя впра ве так поступить. Ведь адвокат должен знать значение обычных английских слов. Он должен уметь ими пользоваться. Пригласив жену в кабинет, я сказал ей: «Мне очень жаль вам это говорить, но ваш муж прирожденный неудачник. Мне кажется, нет смысла пилить и донимать его. Он не хочет бросить курение и не бросит». Через два дня влетает она ко мне в кабинет без предварительной записи. А ш щекам слезы текут прямо ручьями. «Я заливаюсь слезами, как только мне надс идти к врачу. От моих слез на полу уже лужа образовалась, как сейчас. А завт ра мне вести детей к педиатру. Я же вся обревусь по пути туда и обратно. Можно мне как-нибудь помочь?» «Да, слезы это детское занятие. И часто вь плачете?» спросил я. «Как только принимаюсь за какое-нибудь дело. Я окончила колледж с дипломом учителя. Так вот, когда я получила работу в школе, я ревела целую неделю. Вскоре из школы пришлось уйти, уж слишком много я плакала». "Понятно. Завтра вам надо вести детей к педиатру. И вы намерены плакать всю дорогу туда и обратно ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|