|
Бог как иллюзияНиже привожу неполный перечень библейских или восходящих к Библии фраз и выражений, широко встречающихся в современном литературном и разговорном английском языке от высокой поэзии до затёртого уличного штампа, от поговорки до дежурной фразы.230 Незнание Библии наверняка обеднит представление об английской литературе. И не только о важной и серьёзной литературе. Вот забавный стишок, сочинённый лордом-судьёй Боуэном: На праведных лился дождь, И на неправедных тож. Но неправедные суше были У праведных зонтик стащили. Трудно оценить по достоинству остроумие господина судьи, если вы не знаете стиха из Евангелия от Матфея (5:45): «ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных». А незнакомого с печальной судьбой Иоанна Крестителя повергнет в недоумение следующая просьба Элизы Дулиттл из «Моей прекрасной леди»: Мерси, король: я скромна и деликатна, вам скажут люди, Мне нужна лишь Генри Хиггинса голова на блюде! По моему личному мнению, лучшим английским автором юмористического жанра является П. Г ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|