|
Марина ЦветаеваПо-французски под названием «Девять писем с десятым, невернувшимся, и одиннадцатым полученным» (именно так названы русские оригиналы в Тетради) удалось опубликовать их только в 1985Pг. Существуют два обратных перевода: Р. Родиной «Флорентийские ночи» (журнал «Новый мир», 1985, P8) и Ю. Клюкина «Девять писем с десятым, невернувшимся, и одиннадцатым полученным и Послесловием» («Болшево», 1992, P2 здесь текст выверен с русским). (Прим. перев.) 113 Цит. по книге: Марина Цветаева. Неизданное. Сводные тетради. М., Эллис Лак, 1997, стр. 93. (Прим. перев.) 114 Цит. по кн.: Марина Цветаева в воспоминаниях современников. Рождение поэта. М., Аграф, 2002, стр. 259260. (Прим. перев.) 115 Цит. по кн.: А. Саакянц. Марина Цветаева. Жизнь и творчество, М., Эллис Лак, 1999, стр. 300. (Прим. перев.) 116 Цит. по кн.: Марина Цветаева. Избранная проза в двух томах. Т. II, Russica Publishers, INC, 1979, стр. 100 и 106. (Прим. перев.) 117 Сначала это была ежедневная газета, затем она стала еженедельником, а потом самым большим русским журналом в Праге, постоянным сотрудником которого, несмотря на сопротивление некоторых коллег ярых эсеров, Слониму удалось сделать приехавшую в Чехословакию Марину. (Прим. перев.) 118 Ариадна Эфрон ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|