|
Комментарий к роману «Евгений Онегин»Русские комментаторы, от П. Бартенева до М. Цявловского, описывают ее неверно. Альбер Доза в Этимологическом словаре (Dictionnaire ™tymologique. Paris, 1938) говорит, что боливар был «ђ la mode chez les lib™raux»[156] (раз он назван в честь южноамериканского освободителя Симона Боливара, 17831830). Лупус в комментарии к своему немецкому переводу ЕО, с. 4647, отмечает, что даже в 1883Pг. специальный корреспондент парижской «Фигаро», рассказывая о коронации Александра III, описывает неточно цилиндры русских кучеров как «une sorte de chapeaux Bolivar»[157]. Ларусс (Большой универсальный словарь XIX века / Larousse, Grand Dictionnaire universel du XIXe sicle) цитирует Скриба (ок. 1820): «Les avou™s maintenant ont des fracs ђ l'anglaise et des bolivars»[158]. 11 бульвар Тенистый Невский бульвар (часть Невского проспекта) во времена молодости Пушкина еще оставался излюбленным местом прогуливающихся пешеходов. Он состоял из нескольких рядов анемичных лип и тянулся по середине Невского проспекта (в XVIIIPв.P Невской перспективы или першпективы; английские путешественники 1830-х гг. называли его Перспективой; французы официально именовали Невской перспективой (la Perspective de Nevsky) или сокращенно le Nevsky; правильным английским названием будет Nevski или Nevskiy Avenue) от Мойки на восток-юго-восток к Фонтанке. В 1820Pг., примерно тогда, когда Пушкина выслали из города на семь лет, большинство деревьев срубили, оставив всего пятьсот (дабы усовершенствовать в эпоху Совершенства широкий и торжественный размах проспекта) ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|