|
Высокое искусствоДальнейшие ссылки на эту книгу в тексте. 190 Конечно, переводчик в оправдание своих неряшливых и вялых рифмоидов может сказать, что это самоновейшие рифмы, но ведь Бернс жил в XVIII веке, и те стихи, о которых я сейчас говорю, построены на пушкински точных созвучиях. 191 Немецкие народные баллады в переводах Льва Гинзбурга. М., 1959. 192 Слово скорби и утешения. Перевод, вступительная статья и примечания Льва Гинзбурга. М, 1963. 193 Песни безымянных певцов. Народная лирика Северного Кавказа. Переводы Н. Гребнева Махачкала, 1960, Песни былых времен Лирика народов Средней Азии. Перевод Наума Гребнева. Ташкент, 1961. См. также его «Караван мудрости» (пословицы Средней Азии). М., 1966. 194 Песни безымянных певцов. Махачкала, 1960, с. 363. 195 Расул Гамзатов. Высокие звезды. М., 1962, с 66, 73, 142. 196 Расул Гамзатов. Высокие звезды. М., 1962, с. 235. 197 Песни безымянных певцов. Махачкала, 1960, с. 113. 198 Песни безымянных певцов. Махачкала, 1960, с. 242. 199 Там же, с. 248. 200 Расул Гамзатов. Высокие звезды. М., 1962, с. 189. 201 Там же, с. 246. 202 Песни былых времен. Ташкент, 1961, с. 357. 203 Расул Гамзатов. Высокие звезды. М., 1962, с. 170. 204 Расул Гамзатов. В горах мое сердце. М., 1959, с. 219. 205 Расул Гамзатов. Высокие звезды. М., 1962, с. 42. 206 Кроме Расула Гамзатова Я ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|