|
Антология китайской классической поэзии 'ши' VI-XVI веков в переводах Бориса МещеряковаСосланный мог вернуться в столицу, только если получал личное прощение императора (Ли Бо до самой своей смерти в 762 г. этого прощения так и не удостоился). ... яшмовой -- традиционный поэтический эпитет, на самом деле продольная флейта-ди делалась из бамбука. Цзянчэн -- кит. "крепость у Цзяна" -- одно из старых названий г. Учана. ... "летит со сливы цвет" -- почти дословная цитата: "Сливы-мэй цвет облетает" -- название популярной мелодии для бамбуковой флейты. Чэн Хао Написал в монастыре Хуайнаньсы Держа на север долгий путь, здесь совершил привал... Над Чуским Цзяном -- осень: ветр с кувшинок цвет сорвал... Но нет, "гостей осенних" грусть даосу не нужна -И в сумерках вечерних пусть гора скорбит одна! Осенний месяц Как прозрачен и чист поток, что течет средь зеленых вершин. У небес и у тихих вод ранней осенью -- цвет один Тридцать ли отделяют меня от забот, от мирской суеты... Безмятежно плывут облака, беспечально кружатся листы... Комментарии переводчика Хуайнаньсы -- древний монастырь, расположенный в окрестностях г. Янчжоу (на терр. совр. пров. Цзянсу) ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|