|
Критика и публицистикаВаде Жан-Жозеф (1720-1757) - французский поэт и драматург, широко пользовавшийся в своих произведениях жаргоном парижского рынка. ...Wordsworth, Coleridge... - Вордсворт (1771-1855), Кольридж (1772-1834) - английские поэты романтической "озерной школы". ...десяток ямбических стихов с рифмами. - В автографе далее зачеркнуто: "Прелесть нагой простоты так еще для нас непонятна, что даже и в прозе мы гоняемся за обветшалыми украшениями". Мало, весьма мало людей поняли достоинство переводов из Гебеля, и еще менее силу и оригинальность "Убийцы"... - Пушкин имеет в виду идиллии Гебеля, переведенные в 1816 г. Жуковским: "Овсяный кисель", "Красный карбункул", "Деревенский сторож", "Тленность" и др. О балладе Катенина "Убийца" см. стр. 90-91. ...лучшими произведениями Бюргера и Саувея. - Пушкин имеет в виду балладу Бюргера "Ленора" (1774), о которой см. стр. 90, и баллады Роберта Соути, о котором см. стр. 521. В бумагах Пушкина остались неоконченными переводы трех произведений Соути - "Медок", "Гимн пенатам" ("Еще одной высокой важной песни..."), "Родриг" (см. т. 2, стр. 586, 589-590, 634-635) ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|