|
Категория вежливости и стиль коммуникацииПоскольку у англичан не принято выражать сильные чувства, английский язык предлагает большое разнообразие эвфемизмов, помогающих избежать этого. Так, выражая несогласие, они сопровождают свои комментарии фразой I mаy be wrong, but (Возможно я ошибаюсь, но . )Pили There is just one thing in all that you have been saying that worries me a little (Во всем том, что вы сказали, есть всего один момент, который меня немного беспокоит) (из [Samovar, Porter, McDniel 2007: 179]). По нашим наблюдениям, в случае необходимости возразить, высказать свое несогласие с мнением адресата широко используются также следующие средства модификации, смягчающие высказывание и снижающие его категоричность: I'm afraid / unfortunately / if I may / if you don't mind my saying so и др.: I'm afraid I can't completely agree with you (Боюсь, я не могу полностью согласиться с вами). Unfortunately my calculations do not agree with yours (К сожалению, мои расчеты не соответствуют вашим). I wonder if you have thought about the work of Jones, which suggests the contrary (Интересно/Я интересуюсь, думали ли вы о работе Джонса, который предлагает противоположное) ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|