|
Страх влияния. Карта перечитыванияЛозинского это место «Чистилища» (XXX, 4648) звучит так: Всю кровь мою Пронизывает трепет несказанный, Следы огня былого узнаю! (Аанте Алигьери. Божественная комедия. М.: Наука, 1967. С. 291.) «Manibus о date iiliaplenis» и «Ти Marcellus eris».P «Будешь Марцеллом и ты! Дайте роз пурпурных и лилий» отрывки из «Энеиды» Вергилия (VI, 883), первый процитирован Данте («Чистилище», XXX, 21). Поскольку в своем монологе Анхиз предсказывает печальную судьбу наследника Октавиана Августа, он говорит об упадке (фр. echec). Цит. по: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Пер. С. Ошерова; Под ред. Ф. Петровского. М.: Худож. лит., 1979. С. 264. Dolce Padre и «Virgilio, Virgilio, Virgilio».P Этот отрывок в переводе М. Лозинского выглядит так: Но мой Вергилий в этот миг нежданный Исчез, Вергилий, мой отец и вождь, Вергилий, мне для избавленья данный. Чистилище,XXX, 4951 (Данте Алигьери. Божественная комедия. С. 291.) «Мят!» Цит. по: Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище, XXX, 55. С. 291. 1С6Ю6 «S ш дни Музы!» Отрывок из первой книги «Дома, в Грас- мере» первой части главной поэмы Вордсворта «Затворник», написанной в 1805 (?) году, а опубликованной только в 1888 году. См.: Wordsworth W ...» |
Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|